+7 (499) 653-60-72 Доб. 817Москва и область +7 (800) 500-27-29 Доб. 419Федеральный номер

Перевод на английский реквизиты компании

ЗАДАТЬ ВОПРОС

Перевод на английский реквизиты компании

Помогите, пожалуйста, перевести следующие понятия, употребляемые для обозначения банковских реквизитов если что-то подобное, вообще, есть в английском : 1 ИНН 2 БИК 3 КПП Второе и третье даже не знаю, как расшифровываются по-русски. К классификации предприятий не имеет ни малейшего отношения. Переводы обсуждались здесь многократно. Свежее Лидеры Активность.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Реквизиты компании — неотъемлемая часть любого договора между юридическими лицами.

«банковские реквизиты» перевод на английский

Реквизиты компании — неотъемлемая часть любого договора между юридическими лицами. Если мы переводим договор на английский язык, естественно, мы должны перевести и реквизиты. В чем сложность? Банковские реквизиты и реквизиты предприятий — это, по большей части, аббревиатуры и сокращения. Зачастую сокращенные юридические термины не имеют абсолютно идентичных аналогов в иностранном языке или, наоборот, обладают сразу несколькими вариантами перевода.

Как правильнее поступить в подобных случаях? Какой вариант перевода выбрать? Может быть, просто все переписать латиницей, то есть транслитерировать? Давайте разбираться вместе. Вот почему. В британском варианте языка используется Limited Trade Development Ltd.

Поэтому, сохраняя организационно-правовую форму в первозданном виде, мы подчеркиваем тот факт, что организация работает в нашей стране.

Да, переводчики сходятся во мнении, что эти аббревиатуры тоже можно смело транслитерировать. Но мы считаем, что в случае с ИНН, КПП и классификаторами лучше все-таки указать перевод термина полностью, а сокращение на латинице добавить в скобках. Берем ИНН и транслитерируем. Получаем INN. Получившееся сокращение, возможно, будет понятно русскому человеку и без контекста, но для английского языка оно будет чуждым.

Чтобы было понятно, что расшифровано и переведено, в скобках добавляем транслитерацию INN , а рядом уже номер. Новую аббревиатуру из переведенной фразы в данном случае TIN лучше не создавать, ее могут просто не использовать на языке перевода или использовать, но с другим значением. Если исходный термин совсем узкий, можно дать детальное объяснение: INN an identification number used by the Internal Revenue Service in the administration of tax laws , но в случае с реквизитами это только перегрузит перевод.

Банковские реквизиты внутреннего российского счета отличаются от международных. Мы считаем, что "расчетный счет" лучше переводить более общим термином, а вот с БИК надо быть осторожнее.

В каждой стране счета имеют свои особенности. Чтобы не наделять наши расчетные счета этими особенностями, лучше указать просто Account. Это самый универсальный и понятный вариант. И даже беглый поиск в сети вроде бы подтверждает решение переводчика. Но нет, так наш БИК лучше не переводить. Не надо переводить улицу как street или искать адекватный переводческий эквивалент для переулка или поселка. Так вы только усложните жизнь почтальону. Мы набираем адрес латиницей "как есть" для городов и стран можно использовать устоявшиеся варианты , но обязательно от меньшего к большему: сначала номер дома с улицей, затем корпуса, литеры, затем номера квартир, офисов или помещений, затем город, следом индекс и страна в самом конце.

Это международный стандарт. Несмотря на то, что договор не показывают на почте, при обмене корреспонденцией многие компании берут адрес контрагента именно из договора. Поэтому и при переводе логично опираться на рекомендации почтовых служб, которые советуют перечислять адресные данные от меньшего к большему.

Тем не менее в России этим рекомендациям следуют не все, поэтому часто приходится "переворачивать" адрес. В самом начале статьи мы добавили свою версию перевода реквизитов компании.

Если нет специальных пожеланий клиента, мы используем именно этот шаблон для всех типов документов, где встречаются реквизиты компании.

Естественно, мы не претендуем на то, что наш вариант перевода является единственным верным, потому что нюансов и примеров использования разных вариантов огромное количество. Взглянуть хотя бы на пример посольства США, где адрес в Москве они указывают в формате "улица, номер дома", а в адресах всех остальных представительств — "номер дома, улица" к которому склоняемся мы. Вряд ли. Главная Блог Справочник. Как правильно перевести реквизиты компании на английский? Разбор на примере В нашем бюро принято переводить так.

Давайте этот пример и разберем подробно. Исключения ИП индивидуальный предприниматель лучше не транслитерировать, так как сокращение IP широко используется во многих языках мира в значении Internet Protocol.

Мы используем более буквальный вариант Individual Entrepreneur, чтобы максимально сохранить корреляцию с русским термином. Если у организации уже есть английский вариант названия, который она использует в официальных документах, на сайте, в рекламе, мы выбираем его и не идем против традиции. На сайте Bloomberg — OOO. На сайте Raiffeisen — AO. Если просто транслитерировать Берем ИНН и транслитерируем. Пример адреса в старом формате , Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом.

На английском адрес набран от меньшего к большему 22 Drovyanoy pereulok, litera A, pom. Адреса посольств США в России на английской версии сайта. Адреса студии Артемия Лебедева на английской версии сайта. Адрес посольства Австралии в Москве на английской версии сайта.

РЕКВИЗИТЫ,+ПЛАТЕЖНЫЕ

Словарь Спряжения Фразы Игры Ещё от bab. EN bank information bank details. Варианты переводов Похожие переводы. Похожие переводы варианты переводов в русско-английском словаре. English bank. English property props. Ещё от bab.

Перевод "реквизиты" на английский

Результатов: Точных совпадений: 2. Затраченное время: 44 мс.

We have a problem" Перевод статьи "Would young people have dared to riot in term time? Gibson Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит Схема переводческого анализа текста с переводом "Country Profile: Germany" - перевод и анализ текста "The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U. Как переводить банковские реквизиты. ЕГРПО Единый государственный регистр предприятий и организаций всех форм собственности и хозяйствования. Главная страница Грамматика Грамматические упражнения Сводная таблица видовременных форм глагола Неправильные глаголы таблица Распространенные лексические ошибки Лексика по темам Песни на английском с субтитрами Теория перевода Практика перевода Топики Тексты и статьи по политологии Тексты по психологии Тексты по социальной работе Тексты по социологии Тексты по экономике Отправляясь в Англию Фотографии из поездки в Великобританию Филология Теория культуры Учебно-методические материалы и ресурсы Рекомендуемые интернет-ресурсы. Карта сайта.

Примеры: реквизиты банка мн.

О банке. Частным лицам Малому бизнесу Корп. Офисы и банкоматы. Частные лица Частные лица Малый бизнес Корпоративный бизнес.

Как правильно перевести реквизиты компании на английский?

Результатов: Точных совпадений: Затраченное время: 64 мс. Индекс слова: , , , Больше Индекс выражения: , , , Больше Индекс фразы: , , , Больше Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!

Орджоникидзе, д. Красноармейская, д. Краснодар, , Россия Телефон 8 Электронная почта bank kk.

Как перевести реквизиты компании на английский

Бизнес, юриспруденция. Реквизиты Платежные — данные о счете плательщика и того, кому предназначается платеж, необходимые для осуществления платежа. Словарь бизнес терминов. Платежные реквизиты — — сведения, необходимые для перечисления денежных средств. При этом имеются в виду данные не только получателя платежа, но и самого плательщика. ПЛАТЕЖНЫЕ КАРТЫ — инструмент безналичных расчетов, применяемый для идентификации владельцев карт в момент совершения операции и для оформления расчетных документов, определяемых законодательством и правилами работы карточных платежных систем. Государственная пошлина — Эта статья требует доработки.

ИНН и другие юридические сокращения на английском

Повесить кредиты, долги, оформить левые компании т. Возможно ли это с фото паспорта несовершеннолетнего гражданина. Здравствуйте вот я училась в училище ггпту 152 приборостроение у меня было распределение в гомельский рус белпочта меня выпустили с 3 классам вот я пришла устраиваться по распределению на работу мне сказали что я буду начальника в вожделение Цагельне мне сказали что это временна и дорога будет оплачиваться сейчас они мне сказали что за дорогу не будет не чего оплачиваться и что я буду сидеть начальником в Цегельник 2 года мне подсунули договор что бы я подписала на 2 года а сами сказали что это временна я сначала сопротивлялось не соглашалась они сказали что составят на меня акт но все равно ты будешь там работать они мне не чего короче не предоставляют.

Гражданство Миграционные вопросы Семейное право Трудовое право Задать вопрос юристу Задать вопрос юристу Происходит отправка.

Тема сообщения: пожалуйста, помогите перевести реквизиты для документа бизн. Joint Ukraine-Russian Enterprise “Granit”, Limited Liability Company.

Физическим лицам может оказываться правовая помощь в составлении исковых заявлений и протестов в суды высших инстанций. Нотариусы оказывают услуги в форме действий, позволяющих зафиксировать юридическую значимость тех или иных событий клиента:Фиксируемой в юридической форме событие всегда влечет за собой юридические последствия для определенной группы лиц.

У нас с братом есть пожилая тётя. Детей и внуков у неё .

Также юридические услуги могут оказывать частные лица, находящиеся в статусе индивидуальных предпринимателей. За свою работу они тоже берут деньги при решении дел, требующих представительства в судах и составления юридической документации.

При выборе таких специалистов нужно ориентироваться на отзывы о них других граждан, уже воспользовавшихся их услугами в решении тех или иных вопросов. Сегодня юридические конторы и частные лица, занимающиеся юридической практикой, имеют свои сайты в Интернете.

Все эти и иные вопросы в сфере права социального обеспечения вы можете задать нашим дежурным юристам по социальной сфере бесплатно в форме ниже или же через онлайн-чат. Консультация бесплатна, оказывается без выходных.

Так, к военнослужащим не могут быть применены такие административные взыскания, как штраф, лишение водительских прав, исправительные работы и административный арест. Это не означает освобождения военнослужащих от ответственности за совершение ими тех административных правонарушений, взыскания за которые предусмотрены только в виде штрафа, лишения специальных прав, исправительных работ и административного ареста.

В таких случаях военнослужащие привлекаются к ответственности по правилам Дисциплинарного устава ВС РФ. Что касается всех иных административных правонарушений, то при совершении таковых военнослужащими ответственность последних наступает на равных со всеми гражданами основаниях.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Перевод на английский статьи о функциях мозга с ресурса N+1
Комментарии 2
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Глафира

    Бомба смотреть всем!

  2. Софрон

    Отличный вопрос